内なる静寂としての肉体。
外なる喧騒としての都市。
その狭間で、
私は深い陰翳と光の造形を探す。
二つの曲線は、光の中で密やかに融け合っていく。
呼吸する輪郭と静止した円弧が、意識の底で共鳴している。
Opposing curves melt silently through light.
Breathing contours and static arcs resonate in the depths of consciousness.
虚空を鋭利に切り裂く光が、視界を断つ。
断ち切られた空間の隙間から、静寂が微かに漏れ出す。
Light slices sharply through the void.
From the severed space, a faint silence leaks out.
重力は、物質を整列させる。
同じ力は、流体の形を絶えず崩し続ける。
Gravity arranges matter into order.
The same force endlessly dissolves the shape of the fluid.
凍りついた秩序のグリッドを、光の束が突き抜けていく。
静止と加速が衝突し、夜の血管を駆け巡る。
Beams of light pierce the frozen grid of order.
Stillness and acceleration meet, coursing through the veins of night.
指先に残る熱と、崩れゆく物質のざらついた感触。
誰かがいたという痕跡だけが、網膜の奥で鈍く疼いている。
Heat lingering on fingertips, and the rough texture of decaying matter.
Only the trace of a presence throbs behind the retina.
色彩を削ぎ落としきれない世界で、黒と白が拮抗する。
意味を削ぎ落とした影は、純粋な図形となって視覚を支配する。
In a world where color cannot be fully purged, black and white clash.
Stripped of meaning, the shadow becomes a pure shape, holding the vision.
暗闇の底で、冷たい光が絶対的な孤立を保っている。
その傍らで、命を燃やし尽くそうとする熱を帯びた消失。
すべてが還る場所で、静かで熱い終わりが訪れる。
In the depths of overwhelming darkness,
a cold light maintains absolute isolation.
Beside it, a burning disappearance
consumes what little life remains.
Where everything returns,
a quiet and heated end arrives.
The Interstice